Medisana IN 550 Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Inhalateurs Medisana IN 550. Medisana IN 550 Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 142
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Art.-Nr. 54520
Art.-Nr. 54530
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
0297
5
FFRR Inhalateur IN 500 / IN 550
IITT Inalatore IN 500 / IN 550
EESS Inhalador IN 500 / IN 550
PPTT Inalador IN 500 / IN 550
NNLL Inhalator IN 500 / IN 550
FFII Inhalaattori IN 500 / IN 550
SSEE Inhalator IN 500 / IN 550
GGRR
Εισπνευστήρας ΙΝ 500 / IN 550
DDEE Inhalator IN 500 / IN 550
GGBB
Inhalator IN 500 / IN 550
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 141 142

Résumé du contenu

Page 1 - Inhalator IN 500 / IN 550

Art.-Nr. 54520Art.-Nr. 54530GebrauchsanweisungManualMode d’emploiIstruzioni per l´usoInstrucciones de manejoBitte sorgfältig lesen!Please read careful

Page 2

1 SicherheitshinweiseDE21.1Sicherheits-hinweiseBestimmungsgemäßer Gebrauch•••GegenanzeigenDer MEDISANA Inhalator IN 500/ IN 550 darf nur von Personen

Page 3

Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää

Page 4

1.1Turvalli-suusohjeita1 TurvallisuusohjeitaFI93Määräystenmukainen käyttö•••Vasta-aiheetMEDISANA IN 500/ IN 550 - inhalaattoria saavat käyttää vain ta

Page 5

1 TurvallisuusohjeitaFI94Älä koskaan peitä ilmansuodattimen suojusta . gÄlä työnnä esineitä tai ruumiinosia (so

Page 6

1 TurvallisuusohjeitaFI95Hoidon tulisi tuntua miellyttävältä. Jos tunnet kipuja tai hoito tuntuu si-nusta epämiellyttävältä, keskeytä hoito ja neuvott

Page 7

1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoistaFI96Säilytä laite ja sen kaikki osat vain täysin kuivana ja tyhjänä kuivassa ja puhtaassa tilassa.

Page 8

3 KäyttöFI97VAROITUSPuhdista ja desinfioi sumutinsarja kohdassa 4.1 Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla likaisten osien aiheuttamien mahdollisten inf

Page 9 - UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

3 KäyttöFI98OHJE- Pidä inhalaattoriyksikköä mahdollisimman pystysuorassa. Vähäinen vino asento ei kuitenkaan vaikuta käyttöön haittaavasti (vuoto

Page 10 - Sicherheits

3 Käyttö / 4 SekalaistaFI99OHJE- Naamaria käytettäessä jää nenän ja nielun limakalvoille suurempi aerosolimäärä kuin suukappaletta käytettäessä.- Ku

Page 11 - 1 Sicherheitshinweise

4 SekalaistaFI100VAROITUSVarmista, että yhdessäkään yksittäisessä osassa ei ole jäännös-kosteutta, ennen kuin ne kootaan jälleen yhteen. Aseta yksittä

Page 12

4 SekalaistaFI1014.3Käyttöikä•••••Kun laitetta käytetään huonelämpötilassa (25 °C) ja kun sen avulla suorite-taan päivittäin 10 inhalointia, joista ku

Page 13 - 2 Wissenswertes

31 SicherheitshinweiseDEBlockieren Sie in keinem Falle die Luftfilterabdeckung . gFühren Sie keine Gegenstände oder Körpe

Page 14 - Inhalation

4 SekalaistaFI102Tämä inhalaatiolaite täyttää seuraavat vaatimukset: direktiivi 93/42/ETY (lääkinnällisiä tuotteita koskeva EY-direktiivi) ja standard

Page 15

4 SekalaistaFI1034.8Tekniset tiedotNimi ja malli:Jännitelähde:Tehonkulutus:Virtaama: Maksimitäyttömäärä: Hiukkaskoko: Sumutusno

Page 16 - HINWEISE

5 TakuuFI104Takuu- ja korjausehdotKäänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon,

Page 17 - Filterwechsel

1 SäkerhetshänvisningarSE105Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvis-ningarna, noga innan du använder apparaten och sparabruksanvisningen

Page 18

1 SäkerhetshänvisningarSE1061.1Säkerhets-hänvisningarAvsedd användning•••KontraindiktationerMEDISANA Inhalator IN 500/ IN 550 får bara användas av per

Page 19 - 4 Verschiedenes

1 SäkerhetshänvisningarSE107Blockera under inga omständigheter luftfilterskyddet . gStoppa inte in några föremål eller kro

Page 20

1 SäkerhetshänvisningarSE108Behandlingen ska var angenäm. Avbryt om den är smärtsam eller min-dre trevlig och konsultera läkare.Infektionsrisk genom f

Page 21 - 5 Garantie

1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att vetaSE109Apparaten och alla delar ska bara förvaras på en torr och ren plats och vara helt torra och tömda.

Page 22 - RETAIN FOR FUTURE USE!

3 AnvändningSE110VARNINGRengör och desinficera nebulisatorsetet så som beskrivs i "4.1 Rengöring och skötsel" för att undvika en möjlig infe

Page 23 - Information

3 AnvändningSE111ANVISNINGAR- Håll nebulisatorenheten så lodrätt som möjligt. En svag lutning påverkar dock inte användningen (spillsäker). För ful

Page 24 - 1 Safety Information

1 SicherheitshinweiseDE4Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab

Page 25

3 Användning / 4 ÖvrigtSE112ANVISNINGAR- Vid användning av masken blir mer aerosol kvar på slemhinnan i näsa-hals-området än vid användning med muns

Page 26 - 2 Useful information

SE1134 ÖvrigtVARNINGVar noga med att det inte finns någon fukt kvar på någon av de separata delarna innan de sätts ihop igen. Lägg de separata delarna

Page 27 - Preparing

4 ÖvrigtSE1144.3Livslängd•••••Apparaten har en förväntad livslängd på tre år (kompressorenhet) vid en användningsfrekvens på tio inhalationer

Page 28 - Perform

4 ÖvrigtSE115Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater til

Page 29 - 3 Operating / 4 Miscellaneous

4 ÖvrigtSE1164.8Teknisk DataNamn och model:Strömkontakt:Effektförbrukning: Genomströmningsmängd:Maximal påfyllningsvolym:Par

Page 30

Garanti ochförutsättningar för reparationerKontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas

Page 31

1 Οδηγίες για την ασφάλειαGR118 Ημερομηνία κατασκευήςΤαξινόμηση συσκευής: Τύπος BFΚλάση προστασίας ΙΙΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο ΠΩΣΔΗΠΟΤΕ

Page 32 - 4 Miscellaneous

1.1Οδηγίες για την ασφάλεια1 Οδηγίες για την ασφάλειαGR119Ορθή χρήση•••ΑντενδείξειςΗ χρήση του εισπνευστήρα IN 500/ IN 550 της MEDISANA επιτρέπεται μό

Page 33

1 Οδηγίες για την ασφάλειαGR120Μην μπλοκάρετε σε καμία περίπτωση το κάλυμμα του φίλτρου αέρα .iΜην εισάγετε αντικείμενα ή μέρη του σώματος

Page 34 - 5 Warranty

1 Οδηγίες για την ασφάλειαGR121Εάν αισθανθείτε την εφαρμογή ανεπιθύμητη ή επίπονη διακόψτε την αμέσωςΚίνδυνος λοιμώξεων από λερωμένο νεφελοποιητή!Πριν

Page 35 - TOUJOURS CONSERVER!

51 Sicherheitshinweise / 2 WissenswertesDELagern Sie das Gerät und alle Teile nur in vollständig getrocknetem und entleertem Zustand an einem trockene

Page 36 - Consignes de

1 Οδηγίες για την ασφάλεια / 2 Χρήσιμες πληροφορίεςGR122Μετά την εφαρμογή των εισπνοών αφαιρέστε πιθανά υπολείμματα του φαρμακευτικού αερολύματος.

Page 37 - 1 Consignes de sécurité

3 ΛειτουργίαGR123ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Καθαρίζετε και απολυμαίνετε το σετ νεφελοποιητή σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο «4.1 Καθαρισμός και φροντίδα», ώστε

Page 38 - utilisa

3 ΛειτουργίαGR124ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ- Πρέπει να κρατάτε τη μονάδα εκνεφωτή όσο περισσότερο κάθετα γίνεται. Μια ελάχιστη κλίση στην τοποθέτηση όμως δεν επηρε

Page 39 - AVERTISSEMENT

3 Λειτουργία / Διάφορα4 GR125ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ- Κατά την εφαρμογή της μάσκας παραμένει μεγαλύτερη ποσότητα αεοροζόλ στους βλεννογόνους στην ρινοφαρυγγική κ

Page 40 - Préparer

4 ΔιάφοραGR126ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣιγουρευτείτε ότι όλα τα μέρη είναι ελεύθερα από υγρασία, προτού τα συναρμολογήσετε και πάλι. Μετά την απολύμανση τοποθετήσ

Page 41 - Procéder aux

4 ΔιάφοραGR1274.3Διάρκεια ζωής•••••Με μια συχνότητα εφαρμογών των 10 εισπνοών ανά ημέρα και για τη διάρκεια 20 λεπτών σε θερμοκρασία π

Page 42 - 3 Utilisation / 4 Divers

4 ΔιάφοραGR128Αυτή η συσκευή εισπνοών ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ (Ευρωπαϊκή Οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων)

Page 43 - Remplace

4 ΔιάφοραGR1294.8Τεχνικά στοιχείαΌνομα και μοντέλο:Τροφοδοτικό:Κατανάλωση ισχύος: Ποσότητα ροής: Μέγιστος όγκος πλήρωσης: Μέγεθος σωματιδίων:

Page 44

5 ΕγγύησηGR130Εγγύηση και όροι επισκευώνΣε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή

Page 46

3 AnwendungDE6WARNUNGReinigen und Desinfizieren Sie das Verneblerset wie unter "4.1 Reinigung und Pflege" beschrieben, um eine mögliche Infe

Page 49 - Norme di

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDeutschlandeMail: [email protected]: www.medisana.de54520/30W V1.4 06/2013

Page 50 - 1 Norme di sicurezza

3 AnwendungDEHINWEISE- Sie sollten die Verneblereinheit möglichst senkrecht halten. Eine geringe Schräglage beeinflusst die Anwendung jedoch nicht

Page 51

DE83 Anwendung / 4 VerschiedenesHINWEISE- Bei Verwendung der Maske bzw. des Nasenadapters verbleibt eine größere Aerosolmenge an der Schleimhaut im

Page 52 - AVVERTENZA

94 VerschiedenesDEWARNUNGAchten Sie darauf, dass alle Einzelteile frei von Restfeuchte sind, bevor diese wieder zusammengesetzt werden. Legen Sie die

Page 53 - Preparazione

4 VerschiedenesDE104.3Lebensdauer•••••Das Gerät hat bei einer Anwendungshäufigkeit von 10 Inhalationen am Tag zu je 20 Minuten bei Raumtemperatur (25°

Page 54 - Esecuzione

114 VerschiedenesDEDieses Inhalationsgerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG (EG-Richtlinie über Medizinprodukte) und der EN

Page 55 - 3 Utilizzo / 4 Varie

DE GebrauchsanweisungGB ManualFR Mode d’emploiIT Istruzioni per l’usoES Instrucciones de manejoKlappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Siesi

Page 56 - Sostituzione

124 VerschiedenesDE4.8TechnischeDatenName und Modell:Spannungsversorgung:Leistungsaufnahme:Durchflussmenge:Maximales Füllvolumen:Partikelgröße:Vernebl

Page 57

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte

Page 58

141 Safety InformationGBThis instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting upand operation. Read the ins

Page 59 - Dati tecnici

1 Safety InformationGB151.1SafetyInformationIntended useThe MEDISANA inhalator IN 500 / IN 550 is suitable for the temporary oral or nasal inhalation

Page 60 - 5 Garanzia

1 Safety InformationGB16Do not block the air filter cover . gDo not insert objects or pa

Page 61 - ¡CONSERVAR SIN FALTA!

1 Safety InformationGB17The treatment should be pleasant. Stop using the device and consult your doctor if you feel pain or using the device is unplea

Page 62 - Indicaciones

2 Useful informationGB18 1 MEDISANA Inhalator IN 500 or IN 550 with nebulizer kit and air tube, 1 mouthpiece, 1 nose adaptor for adults, 1 nose a

Page 63 - 1 Indicaciones de seguridad

3 OperatingGB19WARNINGClean and disinfect the nebulizer kit as described under "4.1 Cleaning and maintenance" in order to avoid a possible i

Page 64

3 OperatingGB20NOTES- Hold the nebulizer kit as upright as possible. A slight tilt does not affect its use (leakage proof). However, take care duri

Page 65 - ADVERTENCIA

3 Operating / 4 MiscellaneousGB21NOTES- A larger amount of aerosol remains on the mucosa of the nasal pharynx when using the mask resp. the nose ada

Page 66 - Preparación

Gerät und BedienelementeAppareil et éléments de commandeDispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter D

Page 67 - Cómo realizar

4 MiscellaneousGB22WARNINGAlways make sure that all parts are properly dried out, before youassemble them. Lay all parts on a dry, clean and absorbent

Page 68 - 4 Generalidades

4 MiscellaneousGB23If the device is used 10 times a day with each 20 minutes of inhalationat room temperature (25°C), the expected life cycle o

Page 69 - Cambio de

4 MiscellaneousGB24This inhalation device meets the requirements of the EU standard 93/42/EWG (medical device directive) and of the standard EN 13544-

Page 70

4 MiscellaneousGB254.8TechnicalspecificationsName and model:Power supply:Power consumption:Jet flow:Max. filling volume:Particle size:Min. nebulizing

Page 71

GB265 WarrantyWarranty andrepair termsMEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermanyeMail: [email protected]: www.medisana.deThe service cent

Page 72

1 Consignes de sécuritéFR27REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!Légende Date de fabricationClassification de l’appareil : type BFClasse de prot

Page 73 - 5 Garantía

1 Consignes de sécuritéFR281.1Consignes de sécuritéUtilisation conformeL'inhalateur MEDISANA IN 500/ IN 550 est destiné à la thérapie par inhalat

Page 74 - GUARDAR SEM FALTA!

1 Consignes de sécuritéNe bloquez en aucun cas le capot du filtre à air . iN'introduisez pas d'objets ou

Page 75 - Avisos de

1 Consignes de sécuritéFR30Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si l'application est désagréable, il convient

Page 76 - 1 Avisos de segurança

1 Consignes de sécurité / 2 Informations utilesFR31Ne séchez jamais l'appareil avec un four à micro-ondes ou avec un sèche-cheveux.

Page 77

GBCompressor unit Nebulizer kitConnection for air tube (on main unit)Air filter (with cover)On/Off-SwitchCarry handleLatch f

Page 78 - 2 Informações gerais

32AVERTISSEMENTNettoyez et désinfectez le kit nébuliseur comme décrit dans le point 4.1 « Nettoyage et entretien » pour éviter une éventuelleinfection

Page 79 - Preparação

3 Utilisation33REMARQUES- Tenez le nébuliseur le plus vertical possible. Une faible inclinai- son n'influence pas l'application grâce au d

Page 80 - Realizar a

34Éteignez l'appareil après l'utilisation en appuyant sur l'interrupteur marche / arrêt ("O"), même s'il r

Page 81 - 3 Aplicação / 4 Generalidades

35AVERTISSEMENTVeillez à ce qu'aucune des pièces ne présente d'humidité résidu-elle avant de les réassembler. Posez les pièces détachées sur

Page 82 - Substituição

36L'appareil présente une durée de vie prévue de 3 ans (groupe compres-seur) dans le cadre d'une fréquence d'utilisation de 10 inhalati

Page 83

374.5Remplace-ment des fusibles (uniquement pour l'art. 54530 IN 550)Le présent appareil d'inhalation est conforme aux exigences de la direc

Page 84

384 DiversFR4.8Caractéris-tiquesNom et modèle:Alimentation électrique:Puissance absorbée:Débit:Contenance maxi.:Taille des particules:Taux de nébulisa

Page 85

Conditions de garantie et de réparationEn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement l

Page 86 - 5 Garantia

NOTE IMPORTANTI !CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questoapparecchio. Contengono informazioni importanti p

Page 87 - ABSOLUUT BEWAREN!

1.1Norme di sicurezzaUso previstoL'inalatore MEDISANA IN 500/ IN 550 è indicato per la terapia inala-toria orale o nasale domiciliare con farmaci

Page 88 - Veiligheids

ITCompressore Kit nebulizzatoreConnettore apparecchio per il tubo flessibile dell'ariaFiltro dell'aria (con copert

Page 89 - 1 Veiligheidsmaatregelen

Non bloccare mai il coperchio del filtro dell'aria . iNon introdurre all'interno dell'apparecchio ogge

Page 90

Il trattamento deve essere piacevole. Se provate sensazioni dolorose o trovate spiacevole il trattamento, sospendetelo e consultate il Vostro

Page 91 - WAARSCHUWING

Non asciugare mai l'apparecchio in un forno a microonde o con un as-ciugacapelli.

Page 92 - Voorbereiding

AVVERTENZAPulire e disinfettare il kit del nebulizzatore come descritto al cap. 4.1 "Pulizia e manutenzione" per evitare che i componenti sp

Page 93 - Inhalatie

NOTE- Si consiglia di tenere l'unità di nebulizzazione possibilmente in verticale. Una posizione leggermente inclinata non influisce sull&ap

Page 94 - AANWIJZINGEN

NOTE- Quando si usa la maschera rimane una maggior quantità di aerosol sulla mucosa della cavità rinofaringea rispetto a quando si utilizza il boc

Page 95

AVVERTENZAPrima di riassemblare i singoli componenti, prestare attenzione all'eventuale presenza di umidità residua. Una volta disinfettati, depo

Page 96

4 Varie49ITCon una frequenza di utilizzo di 10 inalazioni al giorno, ciascuna per un tempo di inalazione pari a 20 minuti a temperatura ambiente (25°C

Page 97 - 4 Diversen

504 VarieIT4.5Cambiare i fusibili(solo per l'Art. 54530 IN 550)Nell'unità compressore di IN 550 sono installati due fusibili per la prote-zi

Page 98 - Bewaarcondities:

4 Varie51IT4.8Dati tecniciNome e modello:Alimentatore:Potenza assorbita:Flusso operativo:Volume riempimento: MMAD:Capacità di nebulizzazione: Rum

Page 99

PTUnidade compressora Kit de nebulizaçãoConexão do aparelho para o tubo de arFiltro de ar (com cobertura)Interruptor de acti

Page 100 - SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

Condizioni di garanzia e di riparazioneIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dov

Page 101 - Turvalli

1 Indicaciones de seguridadES53Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamien

Page 102 - 1 Turvallisuusohjeita

1 Indicaciones de seguridadES541.1Indicaciones de seguridadIntended useEl inhalador IN 500/ IN 550 de MEDISANA ha sido creado para la terapia inhalato

Page 103

1 Indicaciones de seguridadES55No bloquee nunca la cubierta del filtro de aire . iNo introduzca objetos ni pa

Page 104 - VAROITUS

1 Indicaciones de seguridadES56El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, i

Page 105 - Inhalaation

1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantesES57Almacene el equipo y todas sus piezas tras de secarlas y vaciarlas completamente y

Page 106 - Inhalointi

3 AplicaciónES58ADVERTENCIALimpie y desinfecte el juego de nebulizador como se describe en "4.1 Limpieza y cuidado" para evitar una posible

Page 107 - 3 Käyttö / 4 Sekalaista

3 AplicaciónES59NOTA- Debe mantener el nebulizador en vertical, sin inclinarlo. Sin embargo una posición levemente inclinada del mismo no afecta

Page 108 - Suodattimen

3 Aplicación / 4 GeneralidadesES60NOTA- En la utilización de la máscara queda una cantidad mayor de aerosol en la mucosa de la cavidad nasofaríngea

Page 109

ES614 GeneralidadesADVERTENCIAAsegúrese de que las piezas no sigan húmedas antes de volver a montarlas. Tras la desinfección, coloque las piezas sobre

Page 110 - 4 Sekalaista

FIKompressoriyksikkö Sumutinsarjailmaletkun liitäntäsuodatin (ja kansi)katkaisinkantokahva säilytyslokeron kannen lukitsijas

Page 111

4 GeneralidadesES624.3Vida útil•••••Si el equipo se emplea con una frecuencia de 10 inhalaciones al día, de 20 minutos cada una, a temperatura ambient

Page 112 - Takuu- ja

4 GeneralidadesES63Este equipo de inhalación cumple los requisitos de la directiva 93/42/CEE (directiva CE sobre productos médicos) y de la EN 13544-1

Page 113 - OBSERVERA!

4 GeneralidadesES644.8Datos técnicosNombre y modelo:Alimentación de corriente:Consumo de potencia:Cantidad de flujo:Capacidad máx. de llenado: Tamaño

Page 114 - Säkerhets

Condiciones de garantía y reparaciónLe rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de

Page 115 - 1 Säkerhetshänvisningar

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior

Page 116

1.1Avisos desegurança1 Avisos de segurançaPT67Utilização correcta•••Contra-indicaçõesO inalador MEDISANA IN 500/ IN 550 apenas pode ser utilizado por

Page 117 - 2 Värt att veta

1 Avisos de segurançaPT68Nunca bloqueie a cobertura do filtro do ar . iNão introduza objectos nem partes

Page 118 - Förberedelse

1 Avisos de segurançaPT69O tratamento deve ser agradável. Se sentir dores ou se a aplicação for desagradável, interrompa o tratamento e consulte o seu

Page 119 - Genomföra

1 inalador MEDISANA IN 500 ou IN 550 com kit de nebulização e tubo de ar, 1 aplicador bucal, 1 adaptador nasal para adultos, 1 adaptador nasa

Page 120 - ANVISNINGAR

3 AplicaçãoPT71AVISO!Limpe e desinfecte o kit de nebulização conforme descrito no capítulo "4.1 Limpeza e manutenção" para evitar uma possív

Page 121 - Filterbyte

GRΜονάδα συμπιεστή Σετ νεφελοποιητήΣύνδεση συσκευής για το σωλήνα αέραΦίλτρο αέρα (με επικάλυψη)Διακόπτης on/offΛαβή μεταφορ

Page 122

3 AplicaçãoPT72NOTAS- Mantenha a unidade de nebulização o mais possível na vertical. Contudo, uma ligeira inclinação não influencia a aplicação (pro

Page 123 - 4 Övrigt

3 Aplicação / 4 GeneralidadesPT73NOTAS- Ao utilizar a máscara, uma maior quantidade de aerossol perma- nece nas mucosas da cavidade nasalgarganta do

Page 124

4 GeneralidadesPT74AVISOTenha o cuidado de verificar se todas as peças individuais não apresentam restos de humidade, antes de voltar a montá-las. Apó

Page 125 - 5 Garanti

4 GeneralidadesPT754.3Vida útil•••••Com uma frequência de aplicação de 10 inalações por dia, cada uma du-rante 20 minutos, à temperatura ambiente (25°

Page 126 - ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!

4 GeneralidadesPT76Este aparelho de inalação corresponde aos requisitos da directiva 93/42/CEE (directiva CE sobre produtos médicos) e a norma EN 1354

Page 127 - Οδηγίες για

4 GeneralidadesPT774.8Dados técnicosNome e modelo:Equipamento de alimentação:Consumo de potência:Caudal:Volume de enchimento:Dimensão das partículas:T

Page 128 - 1 Οδηγίες για την ασφάλεια

5 GarantiaPT78Garantia e condições de reparaçãoPor favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de ass

Page 129

1 VeiligheidsmaatregelenNL79BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!LOT-nummerProducent ProductiedatumClassificatie van het instrument: type BF

Page 130 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

1 VeiligheidsmaatregelenNL801.1Veiligheids-maatregelenDoelmatig gebruik•••TegenaanwijzingenDe MEDISANA inhalator IN 500/ IN 550 mag alleen worden gebr

Page 131 - Προετοιμασία

1 VeiligheidsmaatregelenNL81Luchtfilterafdekking nooit blokkeren. gSteek geen voorwerpen of

Page 132 - Διεξαγωγή

1 SicherheitshinweiseDE1Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere dieSicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bew

Page 133 - ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ

1 VeiligheidsmaatregelenNL82Behandeling moet aangenaam zijn. Als u pijn voelt of de toepassing on-aangenaam is, staak dan het gebruik en neem contact

Page 134

1 Veiligheidsmaatregelen / 2 WetenswaardighedenNL83Na inhalatie moet elk residu van het aërosol medicatie worden ver-wijderd. Alle delen moeten grondi

Page 135

3 Het GebruikNL84WAARSCHUWINGReinig en desinfecteer de vernevelaar zoals beschreven in"4.1 Reiniging en onderhoud" om een mogelijke infectie

Page 136 - 4 Διάφορα

3 Het GebruikNL85AANWIJZINGEN- U moet de vernevelaar zo verticaal mogelijk houden. Door een geringe schuine stand wordt de toepassing echter niet ne

Page 137

3 Het Gebruik / 4 DiversenNL86AANWIJZINGEN- Indien u het masker gebruikt, blijft er een grotere hoeveelheid aërosol over op het slijmvlies van de ne

Page 138 - [email protected]

4 DiversenNL87WAARSCHUWINGZorg ervoor dat alle onderdelen vrij zijn van restvocht voordat ze opnieuw worden samengesteld. Leg de afzonderlijke delen n

Page 139

4 DiversenNL884.3Levensduur•••••Het toestel heeft, bij een frequentie-toepassing van 10 inhalaties van telk.20 minuten per dag en bij kamertemperatuur

Page 140

4 DiversenNL89Dit inhalatie apparaat voldoet aan de normen van richtlijnen 93/42/EEG (EG Medical Device Directive) en EN 13544-1: 2007 voor ademhaling

Page 141

4 DiversenNL904.8Technische SpecificatiesProductnaam en model:Voedingsapparat:Capaciteit: Doorvloeihoeveelheid:Maximaal vulvolume: Partikelgr

Page 142

Garantie en reparatie-voorwaardenWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen,

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire