Medisana MTX Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Unités de pression artérielle Medisana MTX. Medisana MTX Instruction manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 182
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Art. 51083
FR Appareil de mesure de la tension MTX
IT Misuratore di pressione da braccio MTX
ES Tensiómetro de Antebrazo MTX
PT Medidor da pressão arterial para braço MTX
NL Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX
FI Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTX
SE Blodtrycksmätare MTX för överarm
GR ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTX
DE Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX
GB Upper arm blood pressure measuring device MTX
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:38 Uhr Seite 1
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 181 182

Résumé du contenu

Page 1 - √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

Por favor ler cuidadosamente!A.u.b. zorgvuldig lezen!Lue huolellisesti läpi!Läses noga!¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈοBitte sorgfältig lesen!Please re

Page 2

51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:39 Uhr Seite 10

Page 3

902 Informações gerais / 3 Põr em FuncionamentoPT2.6 Oscilações da tensão2.7 Manipulações e análises das medições3.1 Colocar / retirar as pilhasExiste

Page 4

91PT3 Põr em Funcionamento3.2 Utilização de uma fonte de alimentação O aparelho desliga-se imediatamente de modo automático após a exibição destesímb

Page 5

923 Põr em FuncionamentoPT3.3 Programar data e hora primeiro a ficha do medidor de tensão arterial e, depois, a fonte de alimen-tação da tomada. Assi

Page 6

93PT3 Põr em Funcionamento1. Poderá ajustar a data e as horas, pressionando e mantendo pressionado obotão TIMERdurante vários segundos até o visor ex

Page 7

943 Põr em FuncionamentoPT3.5Programação da memória do utilizador4. Se pressionar o botão TIMER, o símbolo de alarme é exibido de modointermitente. C

Page 8

95PT3 Põr em Funcionamento / 4 Aplicação4.1 Colocar a braçadeira4.2 A posição correctaa medição4.3 Medir a tensão arterialUma medição com o medidor da

Page 9

964 AplicaçãoPT2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para amedição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabe

Page 10

97PT4 Aplicação2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para amedição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabe

Page 11 - UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

984 AplicaçãoPT4.4 Erros e SoluçaoAviso de erroPossíveis causas e soluçõesErr 1A medição da pressão sistólica foi interrompida. É possível que a ligaç

Page 12 - 1 Sicherheitshinweise

99PT5 Memória5.4 Apagar a memóriaEste aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respec-tivamente 99 posições de memória. Os result

Page 13 - 2 Wissenswertes

1DE1DE1 SicherheitshinweiseWICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN! ZeichenerklärungDiese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.Sie enthält wicht

Page 14

1006 GeneralidadesPT6.1 Limpeza e manutençao• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.• Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes.• Li

Page 15 - 3 Inbetriebnahme

101PT6 Generalidades6.4 Dados TécnicosCírculo de utilizadores:O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo emadultos (quer di

Page 16

1027 GarantiaPTPor favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado oudirectamente o centro de assistência. Se for necessário envia

Page 17

103NL1 VeiligheidsmaatregelenBELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!Verklaring van de symbolenDeze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze b

Page 18

1041 VeiligheidsmaatregelenNL WAARSCHUWINGNeem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering va

Page 19

105NL1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden2.2 Wat betekentbloeddruk?2.1Levering en verpakking• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Ind

Page 20 - 4 Anwendung

1062 WetenswaardighedenNL 2.5 Bloeddruk-classificatieDe MTX is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. Demeting wordt door een mic

Page 21

107NL2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik2.6 Bloeddruk-schommelingen2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen3.1 Het inleggen / verwijderen v

Page 22

1083 Voor het GebruikNL 3.2 Gebruik van een adapter Het toestel schakelt onmiddellijk na het verschijnen van dit symbool automatischuit. Het function

Page 23

109NL3 Voor het Gebruik3.3 Het instellen van de datum en de tijd ker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos wordengetrokken. Daard

Page 24 - 5 Speicher

WARNUNGTreffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikamen

Page 25 - 6 Verschiedenes

1103 Voor het GebruikNL 1. Datum en tijd kunt u instellen door de TIMER-toets gedurende meerdereseconden in te drukken tot op het display verschijn

Page 26

111NL3 Voor het Gebruik3.5 Het instellen vande gebruiker-geheugen4. Druk op de TIMER-toets, het alarmsymbool knippert. Met de MEMO-toetskunt u tusse

Page 27

1123 Voor het Gebruik / 4 Het GebruikNL 4.1 Het bevestigenvan de drukmanchet4.2 De correcte meetpositie4.3 Het meten van de bloeddrukEen meting met h

Page 28 - RETAIN FOR FUTURE USE!

113NL4 Het Gebruik2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een metingnodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmat

Page 29 - 1 Safety Information

1144 Het GebruikNL 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een metingnodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handm

Page 30 - 2 Useful Information

115NL4 Het Gebruik4.4 Problemen enOplossingenFoutmeldingMogelijke oorzaken en oplossingenErr 1De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is

Page 31

1165 GeheugenNL 5.4 Wissen van hetgeheugenDit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99geheugenplaatsen per geheugen. De

Page 32 - 3 Getting Started

117NL6 Diversen6.1 Reiniging enOnderhoud• Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt.• Gebruik geen agressieve reinigingsmi

Page 33

1186 DiversenNL 6.4 Technische SpecificatiesToepassing:Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas-senen (dit beteken

Page 34

119NL7 GarantieWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onzeklantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan same

Page 35

2.2 Was ist Blutdruck?2.1 Lieferumfang und Verpackung• Schützen Sie das Gerät vor Feuch tigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit indas Gerät eindrin

Page 36

1201 TurvallisuusohjeitaFITÄRKEITÄ TIETOJA!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!Kuvan selitysTämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttö

Page 37 - 4 Operation

121FI1 TurvallisuusohjeitaVAROITUSÄlkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiinitsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määr

Page 38

1222 Tietämisen arvoistaFI2.2Toimituksen laajuus ja pakkaus2.1 Toimituksen laajuus ja pakkausKiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset

Page 39

123FI2 Tietämisen arvoista2.5 Verenpaine-luokitusMEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta.MEDISANA–laitteiden mittausperiaatte

Page 40

1242 Tietämisen arvoista / 3 KäyttöönottoFI2.6 Verenpaineenvaihtelut2.7 Mittauksiin vaikuttaminen ja mittausten arvioiminen3.1 Paristojen asentaminen

Page 41 - 5 Memory

125FI3 Käyttöönotto3.2 Verkkolaitteenkäyttö Laite sammuu automaattisesti näiden symbolien ilmestymisen jälkeen. Se toimiiuudelleen vasta, kun uudet p

Page 42 - 6 Miscellaneous

1263 KäyttöönottoFI3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen MEDISANA verenpainemittarissa MTX on radiokello, jota ohjataan DCF77-signaalilla. Siten k

Page 43

127FI3 Käyttöönotto3. Paina TIMER-painiketta uudelleen. Näytölle tuleeja . PainamallaMEMO-painiketta DCF77-signaalin päälle ja pois. Jos radiokello

Page 44 - 7 Warranty

1283 KäyttöönottoFI3.5 KäyttäjämuistinasetuksetOHJEJos hälytys on syötetty oikein ja aktiivinen, tulee valmiustilassa näytölle hälytyssymboli . Jos mi

Page 45 - TOUJOURS CONSERVER!

129FI3 Käyttöönotto / 4 Käyttö4.1 Verenpaine-mansetin kiinnittäminen4.2 Oikea mittausasento4.3 Verenpaineen mittaaminenVerenpainemittarilla MTX mitatt

Page 46 - 1 Consignes de sécurite

2.5 Blutdruck-klassifikationDas MTX ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Ober-arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durc

Page 47 - 2 Informations utiles

1304 KäyttöFI2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittavapaine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti pa

Page 48

131FI4 Käyttö2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittavapaine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti pa

Page 49 - 3 Mise en service

1324 KäyttöFI4.4 Viat ja niiden korjaaminenVikailmoitusMahdollisia syitä ja ratkaisujaErr 1Systolinen paineenmittaus keskeytyi. Yhteys ilmaletkuun saa

Page 50

133FI5 Muisti5.4 Muistin tyhjentäminenTässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 99 tallennuspaikankapasiteetti. Mittaustulokset t

Page 51

1346 SekalaistaFI6.1 Puhdistus ja hoito• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.• Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita ha

Page 52

135FI6 Sekalaista6.4 Tekniset tiedotNimi ja malli : MEDISANA verenpainemittari MTXNäyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttöTallennuspaikkoja : 2 x 99M

Page 53

1367 TakuuFIKäänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollonpuoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä

Page 54 - 4 Application

137SE1 SäkerhetshänvisningarOBSERVERA!SPARA!TeckenförklaringBruksanvisningen hör till apparaten.Den innehåller viktig information om igångsättningoch

Page 55

1381 SäkerhetshänvisningarSEVARNINGGenomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läk

Page 56

139SE2 Värt att veta2.2 Vad är blodtryck?2.1Leveransomfångoch förpackningTack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MT

Page 57

DE2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme52.6 Blutdruck-schwankungen2.7 Beeinflussung und Auswertungder Messungen3.1 Batterien einlegen/entnehmenEs gibt vi

Page 58 - 5 Mémoire

1402 Värt att vetaSE2.5 Blodtrycks-klassificeringMEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätningatt göra. Mätprincipen som anvä

Page 59 - 6 Divers

141SE2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket2.7 Påverkan ochutvärdering avmätresultat3.1 Sätta i / ta ur batterierBlodtrycket k

Page 60

1423 IbruktagningSE3.2 Användning av nätdel Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Denfungerar först när nya batterier

Page 61

143SE3 Ibruktagning3.3 Inställning avdatum och tid Blodtrycksmätaren MTX från MEDISANA har en radioklocka som styrs avDCF77-signaler. Därigenom ställ

Page 62 - SCRUPOLOSA!

1443 IbruktagningSE1. Ställ in klockslag och datum: tryck ned TIMER-knappen och hålla dennedtryckt (några sekunder) tills visas på displayen. 2. Tryc

Page 63 - 1 Norme di sicurezza

145SE3 Ibruktagning3.5 Inställning avanvändarminnet4. Tryck på TIMER-knappen : larmsymbolen blinkar. Med MEMO-knappenkan larmfunktionen aktiveras (p

Page 64 - 2 Informazioni interessanti

1463 Ibruktagning / 4 AnvändningSE4.1 Tryckmanschettentas på4.2 Rätt ställning vid mätningen4.3 Mätning av blodtrycketUnder mätning med blotrycksmätar

Page 65

147SE4 Användning2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändigatrycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först

Page 66 - 3 Messa in funzione

1484 AnvändningSE2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändigatrycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först

Page 67

149SE4 Användning4.4 Fel och ätgärderFelsignalMöjlig orsak och åtgärdErr 1Den systoliska tryckmätningen avbröts. Kopplingen till luftslangen kan ha lo

Page 68

63 InbetriebnahmeDE 3.2 Verwendungeines Netzteils Batterie symbol im Display. Das Gerät schaltet sich unmittelbar nachErscheinen dieses Symbols selb

Page 69

1505 MinneSE5.4 Töm minnetDenna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera.Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. När min

Page 70

151SE6 Övrigt6.1 Rengöring och värd• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.• Reng

Page 71 - 4 Modalità d’impiego

1526 ÖvrigtSE6.4 Teknisk DataNamn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTXDisplay : Digital displayMinne : 2 x 99Mätmetod : OscillometriskSpännings

Page 72

153SE7 GarantiGaranti ochförutsättningar för reparationerKontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänstdirekt. Måste produ

Page 73

1541 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ!Επεξήγηση συμβόλωνΑυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τησυσκευή.

Page 74

155GR1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜

Page 75 - 5 Memoria

1561 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜GR 2.2 ΔÈ Â›Ó·È ›ÂÛË?2.1¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ·Ú¿‰ÔÛ˘ ηÈÛ˘Û΢·Û›·• ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·

Page 76 - Destinazione:

157GR2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜2.5Tαξινόμηση πίεσης∏ Û˘Û΢‹ MTX Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË̤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯

Page 77 - Dati Tecnici

1582 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·GR 2.6 ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË2.7 ∂ËÚ·ÛÌfi˜ ηÈÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓÌÂÙÚ‹ÛˆÓ3.1ΔÔÔı¤ÙËÛË /∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓÌ·Ù·ÚÈÒÓÀ

Page 78 - 7 Garanzia

159GR3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·3.2 ΧρήσητροφοδοτικούΛάβετε υπόψη, ότι μετά από κάθε νέα τοποθέτηση μπαταριών πρέπεινα ρυθμίσετε εκ νέου την ημερομηνία και την ώρα,

Page 79 - ¡CONSERVAR SIN FALTA!

7DE3 Inbetriebnahme3.3 Datum und Uhrzeit einstellen zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss zunächstder Stecker aus dem Blu

Page 80 - 1 Indicaciones de seguridad

1603 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·GR 3.3 ƒ‡ıÌÈÛËËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜να αποσυνδέεται το βύσμα από το πιεσόμετρο αίματος και μετά τοτροφοδοτικό από την ηλεκτρική πρίζα. Μ

Page 81 - 2 Informaciones interesantes

161GR3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·2. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER. Όταν θα αφήσετε ελεύθερο τοπλήκτρο θα εμφανιστεί στην οθόνη και από κάτω . 3. Πατήστε ξανά το πλήκ

Page 82

1623 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·GR 3.5 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘·ÔıËÎÂ˘Ù‹ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER, αναβοσβήνει το σύμβολοειδοποίησης. Με το πλήκτρο MEMOμπορεί

Page 83 - 3 Puesta en funcionamento

163GR3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹4.1 ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘̷ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘4.2 ∏ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË̤ÙÚËÛ˘4.3 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘Μια μέτρηση με τη συσκευή μέτρησης πίεσης

Page 84

1644 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹GR 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί ηαπαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή ηπίεση να δημ

Page 85

165GR4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί ηαπαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή ηπίεση να δημιο

Page 86

1664 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹GR 4.4 §¿ıË Î·È‰ÈÔÚıÒÛÂȘ∞Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘErr 1∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÂÏ›ˆÛÂ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiËΠËÛ‡Ó‰ÂÛ

Page 87

167GR5 ªÓ‹ÌË5.4 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘·ÔıËÎÂ˘Ù‹∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜ ̯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 99 ı¤ÛÂˆÓ ÌÓ‹Ì˘ Ô Î·ı¤Ó·˜. Δ· ·ÔÙÂϤÛ̷ٷηÙ

Page 88 - 4 Aplicación

1686 ¢È¿ÊÔÚ·GR 6.1∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·• μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏË

Page 89

169GR6 ¢È¿ÊÔÚ·6.4 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα:Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού ΠροτύπουEN 60601-1-2 για την Ηλ

Page 90

83 InbetriebnahmeDE1. Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER-Taste für mehrere Sekunden drücken und halten, bis im Displayersch

Page 91

1707 ∂ÁÁ‡ËÛËGR ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›ÙÂÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ∫¤ÓÙÚÔ ™¤

Page 92

51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 171

Page 93

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.de51083 06/2013 51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdr

Page 94

9DE3 Inbetriebnahme3.5 Einstellung desBenutzer speichers4. Drücken Sie die TIMER-Taste , das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO-Taste können Sie zwisc

Page 95 - 7 Garantía

DE Gebrauchsanweisung1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Wissenswertes . . . .

Page 96 - GUARDAR SEM FALTA!

103 Inbetriebnahme / 4 AnwendungDE4.1 Anlegen derDruck man schette4.2 Die richtige Messposition4.3 Den BlutdruckmessenEine Messung mit dem Blutdruckme

Page 97 - 1 Avisos de segurança

11DE4 Anwendung2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der füreine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich d

Page 98 - 2 Informações gerais

124 AnwendungDEIm Display werden(average = Durchschnitt) und “ 1 “ für denersten Messdurchgang angezeigt.2. Anschließend pumpt sich die Man schette 

Page 99

13DE4 Anwendung4.4 Fehler und BehebungFehlermeldungMögliche Gründe und LösungenErr 1Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen. Ursache: Es

Page 100 - 3 Põr em Funcionamento

145 SpeicherDE 5.4 Löschen des SpeichersDieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils99 Speicherplätzen. Die Ergeb n

Page 101

15DE6 Verschiedenes6.1 Reinigung und Pflege• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.• Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmitte

Page 102

166 VerschiedenesDE Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTXAnzeigesystem : Digitale AnzeigeSpeicherplätze : 2 x 99Messmethode : oszillome

Page 103

17DE7 GarantieBitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an dieServicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geb

Page 104

181 Safety InformationGB IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!Explanation of symbolsThis instruction manual belongs to this device. It contain

Page 105 - 4 Aplicação

19GB1 Safety InformationWARNINGDo not take any therapeutic measures based on your own measurements! Never change the quantity of medication prescribed

Page 106

Gerät und BedienelementeDevice and controls Appareil et éléments de commandeApparecchio ed elementi per la regolazioneDispositivo y elementos de contr

Page 107

202 Useful InformationGB Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purc

Page 108

21GB2 Useful Information2.5 Blood pressure classificationone taken before breakfast, directly after getting up in the morning. As far asit is possible

Page 109 - 5 Memória

222 Useful Information / 3 Getting StartedGB 2.6 Fluctuations inblood pressure2.7 Influencing and evaluatingreadings3.1 Inserting /removing batteries

Page 110 - 6 Generalidades

23GB3 Getting Started3.2 Using a mainsadaptor Note that you have to reset the date and time each time you replace thebatteries, unless this is set au

Page 111

243 Getting StartedGB 3.3 Setting time and date pressure monitor. If the blood pressure monitor is no longer being used, firstremove the connector fr

Page 112 - 7 Garantia

25GB3 Getting Started1. You can set the date and time by pressing down the TIMER button forseveral seconds until appears on the display. 2. Press th

Page 113 - BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!

263 Getting StartedGB 3.5 Setting up theuser memory4. Press the TIMER button and the alarm symbol flashes. Use the MEMObutton to switch between ala

Page 114 - 1 Veiligheidsmaatregelen

27GB3 Getting Started / 4 Operation4.1 Fitting the cuff4.2 Correct positionfor taking readings4.3 Taking blood pressure readingsBeeps sound when you t

Page 115 - 2 Wetenswaardigheden

284 OperationGB 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for ameasurement has been reached. Alternatively, you can cr

Page 116

29GB4 OperationOn the display, you can see(average) and “ 1 “ for the firstmeasurement.2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressur

Page 117 - 3 Voor het Gebruik

    51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:39 Uhr Seite 4

Page 118

304 OperationGB 4.4 TroubleshootingError messagesPossible causes and solutionsErr 1Measurement of the systolic blood pressure was completed. Either t

Page 119

31GB5 Memory5.4 Deleting memory This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memoryslots. Results are automatically stored in th

Page 120

326 MiscellaneousGB 6.1 Care and maintenance• Remove the batteries before cleaning the unit.• Never use strong detergents or hard brushes.• Clean the

Page 121

33GB6 Miscellaneous6.4 TechnicalspecificationsName and model : MEDISANA blood pressure monitor MTXDisplay system : Digital displayMemory slots : 2

Page 122 - 4 Het Gebruik

347 WarrantyGB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under thewarranty. If you have to return the unit, please enclose

Page 123

35FR1 Consignes de sécuriteREMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!LégendeCe mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.Elle contient des inf

Page 124

361 Consignes de sécuriteFRAVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais le

Page 125

37FR1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles2.2 La tension qu’est-ce quec’est? 2.1 Éléments fourniset emballage• Protégez l'appareil contr

Page 126 - 5 Geheugen

382 Informations utilesFR2.5 Classification des tensions Le MTX est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. Lamesure est ici ré

Page 127 - 6 Diversen

39FR2 Informations utiles / 3 Mise en service2.6 Variations de tension2.7 Influence et évaluation des mesures3.1 Insérer / changer les pilesLa tension

Page 128

DEOberarmmanschette mit LuftschlauchDisplaySTART-TasteMEMO-TasteBlutdruck-IndikatorUSB-SchnittstelleON/OFF-SchalterTIMER-TasteAnschluss für L

Page 129 - 7 Garantie

403 Mise en serviceFR3.2 Utilisation d’un bloc d’alimentation Après chaque remplacement de batteries, la date et l’heure doivent à nouveauêtre réglées

Page 130 - SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

41FR3 Mise en service3.3 Régler la date et l'heure tion du tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuitedébrancher l

Page 131 - 1 Turvallisuusohjeita

423 Mise en serviceFR1. La date et l’heure peuvent être réglées en maintenant la touche TIMERenfoncée pendant plusieurs secondes jusqu’’à ce que s’af

Page 132 - 2 Tietämisen arvoista

43FR3 Mise en service3.5 Réglage de la mémoire utilisateur4. Appuyer sur la touche TIMER: le symbole de l’alarme clignote. La toucheMEMOpermet de ba

Page 133

443 Mise en service / 4 ApplicationFR4.1 Placer le brassard4.2 La bonne positionde mesure4.3 Mesurer la tensionUne mesure avec l’appareil de mesure de

Page 134 - 3 Käyttöönotto

45FR4 Application2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pressionrequise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette

Page 135

464 ApplicationFRL’écran affiche(average = moyenne) et « 1 » pour la première pro-cédure de mesure.2. La man chette pompe alors automatiquement jusq

Page 136

47FR4 Application4.4 Problémes etDépannageMessage d'erreurCause et remèdesErr 1La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le

Page 137

485 MémoireFR5.4 Effacer la mémoireCet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements enmémoire. Les résultats sont automatiqueme

Page 138

49FR6 Divers6.1 Nettoyage etentretien• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses

Page 139 - 4 Käyttö

FRBrassard avec tuyau d'airAffichageTouche STARTTouche MEMOIndicateur de la tensionInterface USBCommutateur ON/OFFTouche TIMERConnecteur

Page 140

506 DiversFRNom et modèle : Tensiomètre MTX MEDISANASystème d'affichage : Affichage numériqueBlocs mémoire : 2 x 99Méthode de mesure : Oscill

Page 141

51FR7 GarantieEn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeurspécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il

Page 142

521 Norme di sicurezzaITNOTE IMPORTANTI!CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!Spiegazione dei simboliQueste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo a

Page 143 - 5 Muisti

53IT1 Norme di sicurezzaAVVERTENZANon intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco

Page 144 - 6 Sekalaista

541 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessantiIT2.2 Che cos’è la pressione sanguigna?2.1 Materiale in dotazione e imballaggio• Proteggere l’appa

Page 145

55IT2 Informazioni interessanti2.5 Classificazionedella pressionesanguignaMTX è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arterio

Page 146 - Takuu- ja

562 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzioneIT2.6 Oscillazioni della pressionesanguigna2.7Influenzabilità e valutazione delle misurazioni3.1 In

Page 147 - OBSERVERA!

57IT3 Messa in funzione3.2 Utilizzo dell'alimentatoreNon appena la tensione delle batterie scende al di sotto di 4,25 - 0,25 V, suldisplay appare

Page 148 - 1 Säkerhetshänvisningar

583 Messa in funzioneIT3.3 Impostazione di data e ora dallo sfigmomanometro, quindi deve essere estratto l'alimentatore dalla presa. Inquesto mo

Page 149 - 2 Värt att veta

59IT3 Messa in funzione2. Premere di nuovo il tasto TIMER. Una volta rilasciato il tasto, appare suldisplay e sotto . 3. Premere di nuovo il tasto TI

Page 150

ESBrazalete con tubo de aireDisplayTecla STARTTecla MEMOIndicador de presión arterialInterface USBInterruptor ON/OFFTecla TIMERZócalo de cone

Page 151 - 3 Ibruktagning

603 Messa in funzioneIT3.5 Impostazione della memoriautente4. Premere il tasto TIMER, il simbolo dell’allarme lampeggia. Con il tastoMEMOè possibile

Page 152

61IT3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego4.1 Applicazione del manicottopneumatico4.2 Posizione correttaper la misurazione4.3 Misurazione della pr

Page 153

624 Modalità d’impiegoIT2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere lapressione necessaria per la misurazione. La pressione

Page 154

63IT4 Modalità d’impiego2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere lapressione necessaria per la misurazione. La pressione

Page 155

644 Modalità d’impiegoIT4.4 Problemi e soluzioniMessaggi di errorePossibili cause e soluzioniErr 1Si è interrotta la misurazione della pressione sisto

Page 156 - 4 Användning

65IT5 Memoria5.4 Cancellazione della memoriaL’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazimemoria. I risultati sono

Page 157

666 VarieIT6.1 Pulizia e manutenzione• Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie.• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure.• Pul

Page 158

67IT6 VarieNome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTXSistema di visualizzazione : Display digitaleSpazi di memoria : 2 x 99Metodo di misurazione

Page 159

687 GaranziaITIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamenteil centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spe

Page 160

69ES1 Indicaciones de seguridad¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!LeyendaEstas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información

Page 161 - 6 Övrigt

NLBovenarm-manchet met luchtslangDisplaySTART-toetsMEMO-toetsBloeddrukindicatorUSB InterfaceON/OFF-schakelaarTIMER-toetsAansluiting voor luch

Page 162

701 Indicaciones de seguridadESADVERTENCIANo tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la

Page 163 - 7 Garanti

71ES1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes2.2 ¿Qué es la tensión arterial?2.1 Volumen de suministros y embalaje• Proteja el aparat

Page 164 - ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ!

722 Informaciones interesantesES2.5 Clasificación de la tensión arterialEl MTX es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de latens

Page 165 - 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

73ES2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento2.6 Oscilaciones de la tensión arterial2.7 Influencias y valoración de las mediciones3.1 I

Page 166 - 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜

743 Puesta en funcionamentoES3.2 Uso de un bloquede alimentaciónEl aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido estesímbolo. Volverá

Page 167

75ES3 Puesta en funcionamento3.3 Ajuste de la fecha y de la hora tensiómetro. Si no se utiliza más el tensiómetro, se tendrá que extraer primeroel enc

Page 168 - 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

763 Puesta en funcionamentoES1. Puede ajustar la fecha y la hora pulsando durante varios segundos el botónTIMERhasta que en la pantalla aparezca . 2.

Page 169

77ES3 Puesta en funcionamento3.5 Ajuste de lamemoria del usuario4. Al pulsar nuevamente el botón TIMERparpadea el símbolo de alarma.Con el botón MEMO

Page 170

783 Puesta en funcionamento / 4 AplicaciónES4.1 Colocación del brazalete4.2 Posición correctapara la medición4.3 Medición de latensión arterial Cuando

Page 171

79ES4 Aplicación2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que sealcance la presión necesaria para la medición. De forma alternat

Page 172

SEÖverarmsmanschett med luftslangDisplaySTART-knappMEMO-knappBlodtrycksindikatorUSB-gränssnittON/OFF-knappTIMER-knappAnslutning för luftslang

Page 173 - 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹

804 AplicaciónES2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que sealcance la presión necesaria para la medición. De forma alternat

Page 174

81ES4 Aplicación4.4 Averias y SolucionAviso de errorCausas posibles y solucionesErr 1La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible

Page 175

825 MemoriaES5.4 Borrar la memoriaEste aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cadauna. Los resultados son memorizados aut

Page 176

83ES6 Generalidades6.1 Limpieza y Cuidado• Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.• No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cep

Page 177

846 GeneralidadesES6.4 Datos TècnicosZona de aplicación:El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial noinvasivas en adu

Page 178 - 6 ¢È¿ÊÔÚ·

85ES7 GarantíaLe rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con elcentro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuv

Page 179

861 Avisos de segurançaPTNOTAS IMPORTANTES!GUARDAR SEM FALTA!Descrição dos símbolosEste manual de instruções pertence a este aparelho.Ele contém infor

Page 180 - 7 ∂ÁÁ‡ËÛË

87PT1 Avisos de segurançaAVISONão proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medic

Page 181

88Avisos de segurança / 2 Informações geraisPT2.2 O que é a tensão arterial?2.1 Material fornecido e embalagem• Proteja o aparelho da humidade. Se, co

Page 182

89PT2 Informações gerais2.5 Classificação datensão arterialO MTX é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arteri-al na parte supe

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire