Por favor ler cuidadosamente!A.u.b. zorgvuldig lezen!Lue huolellisesti läpi!Läses noga!¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈοBitte sorgfältig lesen!Please re
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:39 Uhr Seite 10
902 Informações gerais / 3 Põr em FuncionamentoPT2.6 Oscilações da tensão2.7 Manipulações e análises das medições3.1 Colocar / retirar as pilhasExiste
91PT3 Põr em Funcionamento3.2 Utilização de uma fonte de alimentação O aparelho desliga-se imediatamente de modo automático após a exibição destesímb
923 Põr em FuncionamentoPT3.3 Programar data e hora primeiro a ficha do medidor de tensão arterial e, depois, a fonte de alimen-tação da tomada. Assi
93PT3 Põr em Funcionamento1. Poderá ajustar a data e as horas, pressionando e mantendo pressionado obotão TIMERdurante vários segundos até o visor ex
943 Põr em FuncionamentoPT3.5Programação da memória do utilizador4. Se pressionar o botão TIMER, o símbolo de alarme é exibido de modointermitente. C
95PT3 Põr em Funcionamento / 4 Aplicação4.1 Colocar a braçadeira4.2 A posição correctaa medição4.3 Medir a tensão arterialUma medição com o medidor da
964 AplicaçãoPT2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para amedição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabe
97PT4 Aplicação2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para amedição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabe
984 AplicaçãoPT4.4 Erros e SoluçaoAviso de erroPossíveis causas e soluçõesErr 1A medição da pressão sistólica foi interrompida. É possível que a ligaç
99PT5 Memória5.4 Apagar a memóriaEste aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respec-tivamente 99 posições de memória. Os result
1DE1DE1 SicherheitshinweiseWICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN! ZeichenerklärungDiese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.Sie enthält wicht
1006 GeneralidadesPT6.1 Limpeza e manutençao• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.• Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes.• Li
101PT6 Generalidades6.4 Dados TécnicosCírculo de utilizadores:O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo emadultos (quer di
1027 GarantiaPTPor favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado oudirectamente o centro de assistência. Se for necessário envia
103NL1 VeiligheidsmaatregelenBELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!Verklaring van de symbolenDeze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze b
1041 VeiligheidsmaatregelenNL WAARSCHUWINGNeem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering va
105NL1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden2.2 Wat betekentbloeddruk?2.1Levering en verpakking• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Ind
1062 WetenswaardighedenNL 2.5 Bloeddruk-classificatieDe MTX is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. Demeting wordt door een mic
107NL2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik2.6 Bloeddruk-schommelingen2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen3.1 Het inleggen / verwijderen v
1083 Voor het GebruikNL 3.2 Gebruik van een adapter Het toestel schakelt onmiddellijk na het verschijnen van dit symbool automatischuit. Het function
109NL3 Voor het Gebruik3.3 Het instellen van de datum en de tijd ker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos wordengetrokken. Daard
WARNUNGTreffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikamen
1103 Voor het GebruikNL 1. Datum en tijd kunt u instellen door de TIMER-toets gedurende meerdereseconden in te drukken tot op het display verschijn
111NL3 Voor het Gebruik3.5 Het instellen vande gebruiker-geheugen4. Druk op de TIMER-toets, het alarmsymbool knippert. Met de MEMO-toetskunt u tusse
1123 Voor het Gebruik / 4 Het GebruikNL 4.1 Het bevestigenvan de drukmanchet4.2 De correcte meetpositie4.3 Het meten van de bloeddrukEen meting met h
113NL4 Het Gebruik2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een metingnodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmat
1144 Het GebruikNL 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een metingnodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handm
115NL4 Het Gebruik4.4 Problemen enOplossingenFoutmeldingMogelijke oorzaken en oplossingenErr 1De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is
1165 GeheugenNL 5.4 Wissen van hetgeheugenDit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99geheugenplaatsen per geheugen. De
117NL6 Diversen6.1 Reiniging enOnderhoud• Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt.• Gebruik geen agressieve reinigingsmi
1186 DiversenNL 6.4 Technische SpecificatiesToepassing:Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas-senen (dit beteken
119NL7 GarantieWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onzeklantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan same
2.2 Was ist Blutdruck?2.1 Lieferumfang und Verpackung• Schützen Sie das Gerät vor Feuch tigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit indas Gerät eindrin
1201 TurvallisuusohjeitaFITÄRKEITÄ TIETOJA!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!Kuvan selitysTämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttö
121FI1 TurvallisuusohjeitaVAROITUSÄlkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiinitsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määr
1222 Tietämisen arvoistaFI2.2Toimituksen laajuus ja pakkaus2.1 Toimituksen laajuus ja pakkausKiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset
123FI2 Tietämisen arvoista2.5 Verenpaine-luokitusMEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta.MEDISANA–laitteiden mittausperiaatte
1242 Tietämisen arvoista / 3 KäyttöönottoFI2.6 Verenpaineenvaihtelut2.7 Mittauksiin vaikuttaminen ja mittausten arvioiminen3.1 Paristojen asentaminen
125FI3 Käyttöönotto3.2 Verkkolaitteenkäyttö Laite sammuu automaattisesti näiden symbolien ilmestymisen jälkeen. Se toimiiuudelleen vasta, kun uudet p
1263 KäyttöönottoFI3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen MEDISANA verenpainemittarissa MTX on radiokello, jota ohjataan DCF77-signaalilla. Siten k
127FI3 Käyttöönotto3. Paina TIMER-painiketta uudelleen. Näytölle tuleeja . PainamallaMEMO-painiketta DCF77-signaalin päälle ja pois. Jos radiokello
1283 KäyttöönottoFI3.5 KäyttäjämuistinasetuksetOHJEJos hälytys on syötetty oikein ja aktiivinen, tulee valmiustilassa näytölle hälytyssymboli . Jos mi
129FI3 Käyttöönotto / 4 Käyttö4.1 Verenpaine-mansetin kiinnittäminen4.2 Oikea mittausasento4.3 Verenpaineen mittaaminenVerenpainemittarilla MTX mitatt
2.5 Blutdruck-klassifikationDas MTX ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Ober-arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durc
1304 KäyttöFI2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittavapaine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti pa
131FI4 Käyttö2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittavapaine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti pa
1324 KäyttöFI4.4 Viat ja niiden korjaaminenVikailmoitusMahdollisia syitä ja ratkaisujaErr 1Systolinen paineenmittaus keskeytyi. Yhteys ilmaletkuun saa
133FI5 Muisti5.4 Muistin tyhjentäminenTässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 99 tallennuspaikankapasiteetti. Mittaustulokset t
1346 SekalaistaFI6.1 Puhdistus ja hoito• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.• Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita ha
135FI6 Sekalaista6.4 Tekniset tiedotNimi ja malli : MEDISANA verenpainemittari MTXNäyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttöTallennuspaikkoja : 2 x 99M
1367 TakuuFIKäänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollonpuoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä
137SE1 SäkerhetshänvisningarOBSERVERA!SPARA!TeckenförklaringBruksanvisningen hör till apparaten.Den innehåller viktig information om igångsättningoch
1381 SäkerhetshänvisningarSEVARNINGGenomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läk
139SE2 Värt att veta2.2 Vad är blodtryck?2.1Leveransomfångoch förpackningTack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MT
DE2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme52.6 Blutdruck-schwankungen2.7 Beeinflussung und Auswertungder Messungen3.1 Batterien einlegen/entnehmenEs gibt vi
1402 Värt att vetaSE2.5 Blodtrycks-klassificeringMEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätningatt göra. Mätprincipen som anvä
141SE2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket2.7 Påverkan ochutvärdering avmätresultat3.1 Sätta i / ta ur batterierBlodtrycket k
1423 IbruktagningSE3.2 Användning av nätdel Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Denfungerar först när nya batterier
143SE3 Ibruktagning3.3 Inställning avdatum och tid Blodtrycksmätaren MTX från MEDISANA har en radioklocka som styrs avDCF77-signaler. Därigenom ställ
1443 IbruktagningSE1. Ställ in klockslag och datum: tryck ned TIMER-knappen och hålla dennedtryckt (några sekunder) tills visas på displayen. 2. Tryc
145SE3 Ibruktagning3.5 Inställning avanvändarminnet4. Tryck på TIMER-knappen : larmsymbolen blinkar. Med MEMO-knappenkan larmfunktionen aktiveras (p
1463 Ibruktagning / 4 AnvändningSE4.1 Tryckmanschettentas på4.2 Rätt ställning vid mätningen4.3 Mätning av blodtrycketUnder mätning med blotrycksmätar
147SE4 Användning2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändigatrycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först
1484 AnvändningSE2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändigatrycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först
149SE4 Användning4.4 Fel och ätgärderFelsignalMöjlig orsak och åtgärdErr 1Den systoliska tryckmätningen avbröts. Kopplingen till luftslangen kan ha lo
63 InbetriebnahmeDE 3.2 Verwendungeines Netzteils Batterie symbol im Display. Das Gerät schaltet sich unmittelbar nachErscheinen dieses Symbols selb
1505 MinneSE5.4 Töm minnetDenna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera.Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. När min
151SE6 Övrigt6.1 Rengöring och värd• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.• Reng
1526 ÖvrigtSE6.4 Teknisk DataNamn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTXDisplay : Digital displayMinne : 2 x 99Mätmetod : OscillometriskSpännings
153SE7 GarantiGaranti ochförutsättningar för reparationerKontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänstdirekt. Måste produ
1541 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ!Επεξήγηση συμβόλωνΑυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τησυσκευή.
155GR1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂڷ¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜
1561 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜GR 2.2 ΔÈ Â›Ó·È ›ÂÛË?2.1¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ·Ú¿‰ÔÛ˘ ηÈÛ˘Û΢·Û›·• ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·
157GR2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜2.5Tαξινόμηση πίεσης∏ Û˘Û΢‹ MTX Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË̤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯
1582 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·GR 2.6 ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË2.7 ∂ËÚ·ÛÌfi˜ ηÈÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓÌÂÙÚ‹ÛˆÓ3.1ΔÔÔı¤ÙËÛË /∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓÌ·Ù·ÚÈÒÓÀ
159GR3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·3.2 ΧρήσητροφοδοτικούΛάβετε υπόψη, ότι μετά από κάθε νέα τοποθέτηση μπαταριών πρέπεινα ρυθμίσετε εκ νέου την ημερομηνία και την ώρα,
7DE3 Inbetriebnahme3.3 Datum und Uhrzeit einstellen zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss zunächstder Stecker aus dem Blu
1603 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·GR 3.3 ƒ‡ıÌÈÛËËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜να αποσυνδέεται το βύσμα από το πιεσόμετρο αίματος και μετά τοτροφοδοτικό από την ηλεκτρική πρίζα. Μ
161GR3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·2. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER. Όταν θα αφήσετε ελεύθερο τοπλήκτρο θα εμφανιστεί στην οθόνη και από κάτω . 3. Πατήστε ξανά το πλήκ
1623 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·GR 3.5 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘·ÔıËÎÂ˘Ù‹ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER, αναβοσβήνει το σύμβολοειδοποίησης. Με το πλήκτρο MEMOμπορεί
163GR3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹4.1 ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘̷ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘4.2 ∏ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË̤ÙÚËÛ˘4.3 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘Μια μέτρηση με τη συσκευή μέτρησης πίεσης
1644 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹GR 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί ηαπαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή ηπίεση να δημ
165GR4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί ηαπαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή ηπίεση να δημιο
1664 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹GR 4.4 §¿ıË Î·È‰ÈÔÚıÒÛÂȘ∞Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘErr 1∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÂÏ›ˆÛÂ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiËΠËÛ‡Ó‰ÂÛ
167GR5 ªÓ‹ÌË5.4 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘·ÔıËÎÂ˘Ù‹∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜ ̯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 99 ı¤ÛÂˆÓ ÌÓ‹Ì˘ Ô Î·ı¤Ó·˜. Δ· ·ÔÙÂϤÛ̷ٷηÙ
1686 ¢È¿ÊÔÚ·GR 6.1∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·• μÁ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏË
169GR6 ¢È¿ÊÔÚ·6.4 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα:Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού ΠροτύπουEN 60601-1-2 για την Ηλ
83 InbetriebnahmeDE1. Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER-Taste für mehrere Sekunden drücken und halten, bis im Displayersch
1707 ∂ÁÁ‡ËÛËGR ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ∫¤ÓÙÚÔ ™¤
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:42 Uhr Seite 171
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYE-Mail: [email protected]: www.medisana.de51083 06/2013 51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdr
9DE3 Inbetriebnahme3.5 Einstellung desBenutzer speichers4. Drücken Sie die TIMER-Taste , das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO-Taste können Sie zwisc
DE Gebrauchsanweisung1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Wissenswertes . . . .
103 Inbetriebnahme / 4 AnwendungDE4.1 Anlegen derDruck man schette4.2 Die richtige Messposition4.3 Den BlutdruckmessenEine Messung mit dem Blutdruckme
11DE4 Anwendung2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der füreine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich d
124 AnwendungDEIm Display werden(average = Durchschnitt) und “ 1 “ für denersten Messdurchgang angezeigt.2. Anschließend pumpt sich die Man schette
13DE4 Anwendung4.4 Fehler und BehebungFehlermeldungMögliche Gründe und LösungenErr 1Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen. Ursache: Es
145 SpeicherDE 5.4 Löschen des SpeichersDieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils99 Speicherplätzen. Die Ergeb n
15DE6 Verschiedenes6.1 Reinigung und Pflege• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.• Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmitte
166 VerschiedenesDE Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTXAnzeigesystem : Digitale AnzeigeSpeicherplätze : 2 x 99Messmethode : oszillome
17DE7 GarantieBitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an dieServicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geb
181 Safety InformationGB IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!Explanation of symbolsThis instruction manual belongs to this device. It contain
19GB1 Safety InformationWARNINGDo not take any therapeutic measures based on your own measurements! Never change the quantity of medication prescribed
Gerät und BedienelementeDevice and controls Appareil et éléments de commandeApparecchio ed elementi per la regolazioneDispositivo y elementos de contr
202 Useful InformationGB Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purc
21GB2 Useful Information2.5 Blood pressure classificationone taken before breakfast, directly after getting up in the morning. As far asit is possible
222 Useful Information / 3 Getting StartedGB 2.6 Fluctuations inblood pressure2.7 Influencing and evaluatingreadings3.1 Inserting /removing batteries
23GB3 Getting Started3.2 Using a mainsadaptor Note that you have to reset the date and time each time you replace thebatteries, unless this is set au
243 Getting StartedGB 3.3 Setting time and date pressure monitor. If the blood pressure monitor is no longer being used, firstremove the connector fr
25GB3 Getting Started1. You can set the date and time by pressing down the TIMER button forseveral seconds until appears on the display. 2. Press th
263 Getting StartedGB 3.5 Setting up theuser memory4. Press the TIMER button and the alarm symbol flashes. Use the MEMObutton to switch between ala
27GB3 Getting Started / 4 Operation4.1 Fitting the cuff4.2 Correct positionfor taking readings4.3 Taking blood pressure readingsBeeps sound when you t
284 OperationGB 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for ameasurement has been reached. Alternatively, you can cr
29GB4 OperationOn the display, you can see(average) and “ 1 “ for the firstmeasurement.2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressur
51083_MTX_West_Final_08.06.qxd:Blutdruckmessgerät 08.06.2013 12:39 Uhr Seite 4
304 OperationGB 4.4 TroubleshootingError messagesPossible causes and solutionsErr 1Measurement of the systolic blood pressure was completed. Either t
31GB5 Memory5.4 Deleting memory This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memoryslots. Results are automatically stored in th
326 MiscellaneousGB 6.1 Care and maintenance• Remove the batteries before cleaning the unit.• Never use strong detergents or hard brushes.• Clean the
33GB6 Miscellaneous6.4 TechnicalspecificationsName and model : MEDISANA blood pressure monitor MTXDisplay system : Digital displayMemory slots : 2
347 WarrantyGB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under thewarranty. If you have to return the unit, please enclose
35FR1 Consignes de sécuriteREMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!LégendeCe mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.Elle contient des inf
361 Consignes de sécuriteFRAVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais le
37FR1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles2.2 La tension qu’est-ce quec’est? 2.1 Éléments fourniset emballage• Protégez l'appareil contr
382 Informations utilesFR2.5 Classification des tensions Le MTX est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. Lamesure est ici ré
39FR2 Informations utiles / 3 Mise en service2.6 Variations de tension2.7 Influence et évaluation des mesures3.1 Insérer / changer les pilesLa tension
DEOberarmmanschette mit LuftschlauchDisplaySTART-TasteMEMO-TasteBlutdruck-IndikatorUSB-SchnittstelleON/OFF-SchalterTIMER-TasteAnschluss für L
403 Mise en serviceFR3.2 Utilisation d’un bloc d’alimentation Après chaque remplacement de batteries, la date et l’heure doivent à nouveauêtre réglées
41FR3 Mise en service3.3 Régler la date et l'heure tion du tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuitedébrancher l
423 Mise en serviceFR1. La date et l’heure peuvent être réglées en maintenant la touche TIMERenfoncée pendant plusieurs secondes jusqu’’à ce que s’af
43FR3 Mise en service3.5 Réglage de la mémoire utilisateur4. Appuyer sur la touche TIMER: le symbole de l’alarme clignote. La toucheMEMOpermet de ba
443 Mise en service / 4 ApplicationFR4.1 Placer le brassard4.2 La bonne positionde mesure4.3 Mesurer la tensionUne mesure avec l’appareil de mesure de
45FR4 Application2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pressionrequise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette
464 ApplicationFRL’écran affiche(average = moyenne) et « 1 » pour la première pro-cédure de mesure.2. La man chette pompe alors automatiquement jusq
47FR4 Application4.4 Problémes etDépannageMessage d'erreurCause et remèdesErr 1La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le
485 MémoireFR5.4 Effacer la mémoireCet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements enmémoire. Les résultats sont automatiqueme
49FR6 Divers6.1 Nettoyage etentretien• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses
FRBrassard avec tuyau d'airAffichageTouche STARTTouche MEMOIndicateur de la tensionInterface USBCommutateur ON/OFFTouche TIMERConnecteur
506 DiversFRNom et modèle : Tensiomètre MTX MEDISANASystème d'affichage : Affichage numériqueBlocs mémoire : 2 x 99Méthode de mesure : Oscill
51FR7 GarantieEn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeurspécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il
521 Norme di sicurezzaITNOTE IMPORTANTI!CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!Spiegazione dei simboliQueste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo a
53IT1 Norme di sicurezzaAVVERTENZANon intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco
541 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessantiIT2.2 Che cos’è la pressione sanguigna?2.1 Materiale in dotazione e imballaggio• Proteggere l’appa
55IT2 Informazioni interessanti2.5 Classificazionedella pressionesanguignaMTX è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arterio
562 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzioneIT2.6 Oscillazioni della pressionesanguigna2.7Influenzabilità e valutazione delle misurazioni3.1 In
57IT3 Messa in funzione3.2 Utilizzo dell'alimentatoreNon appena la tensione delle batterie scende al di sotto di 4,25 - 0,25 V, suldisplay appare
583 Messa in funzioneIT3.3 Impostazione di data e ora dallo sfigmomanometro, quindi deve essere estratto l'alimentatore dalla presa. Inquesto mo
59IT3 Messa in funzione2. Premere di nuovo il tasto TIMER. Una volta rilasciato il tasto, appare suldisplay e sotto . 3. Premere di nuovo il tasto TI
ESBrazalete con tubo de aireDisplayTecla STARTTecla MEMOIndicador de presión arterialInterface USBInterruptor ON/OFFTecla TIMERZócalo de cone
603 Messa in funzioneIT3.5 Impostazione della memoriautente4. Premere il tasto TIMER, il simbolo dell’allarme lampeggia. Con il tastoMEMOè possibile
61IT3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego4.1 Applicazione del manicottopneumatico4.2 Posizione correttaper la misurazione4.3 Misurazione della pr
624 Modalità d’impiegoIT2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere lapressione necessaria per la misurazione. La pressione
63IT4 Modalità d’impiego2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere lapressione necessaria per la misurazione. La pressione
644 Modalità d’impiegoIT4.4 Problemi e soluzioniMessaggi di errorePossibili cause e soluzioniErr 1Si è interrotta la misurazione della pressione sisto
65IT5 Memoria5.4 Cancellazione della memoriaL’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazimemoria. I risultati sono
666 VarieIT6.1 Pulizia e manutenzione• Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie.• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure.• Pul
67IT6 VarieNome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTXSistema di visualizzazione : Display digitaleSpazi di memoria : 2 x 99Metodo di misurazione
687 GaranziaITIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamenteil centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spe
69ES1 Indicaciones de seguridad¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!LeyendaEstas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información
NLBovenarm-manchet met luchtslangDisplaySTART-toetsMEMO-toetsBloeddrukindicatorUSB InterfaceON/OFF-schakelaarTIMER-toetsAansluiting voor luch
701 Indicaciones de seguridadESADVERTENCIANo tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la
71ES1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes2.2 ¿Qué es la tensión arterial?2.1 Volumen de suministros y embalaje• Proteja el aparat
722 Informaciones interesantesES2.5 Clasificación de la tensión arterialEl MTX es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de latens
73ES2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento2.6 Oscilaciones de la tensión arterial2.7 Influencias y valoración de las mediciones3.1 I
743 Puesta en funcionamentoES3.2 Uso de un bloquede alimentaciónEl aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido estesímbolo. Volverá
75ES3 Puesta en funcionamento3.3 Ajuste de la fecha y de la hora tensiómetro. Si no se utiliza más el tensiómetro, se tendrá que extraer primeroel enc
763 Puesta en funcionamentoES1. Puede ajustar la fecha y la hora pulsando durante varios segundos el botónTIMERhasta que en la pantalla aparezca . 2.
77ES3 Puesta en funcionamento3.5 Ajuste de lamemoria del usuario4. Al pulsar nuevamente el botón TIMERparpadea el símbolo de alarma.Con el botón MEMO
783 Puesta en funcionamento / 4 AplicaciónES4.1 Colocación del brazalete4.2 Posición correctapara la medición4.3 Medición de latensión arterial Cuando
79ES4 Aplicación2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que sealcance la presión necesaria para la medición. De forma alternat
SEÖverarmsmanschett med luftslangDisplaySTART-knappMEMO-knappBlodtrycksindikatorUSB-gränssnittON/OFF-knappTIMER-knappAnslutning för luftslang
804 AplicaciónES2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que sealcance la presión necesaria para la medición. De forma alternat
81ES4 Aplicación4.4 Averias y SolucionAviso de errorCausas posibles y solucionesErr 1La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible
825 MemoriaES5.4 Borrar la memoriaEste aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cadauna. Los resultados son memorizados aut
83ES6 Generalidades6.1 Limpieza y Cuidado• Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.• No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cep
846 GeneralidadesES6.4 Datos TècnicosZona de aplicación:El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial noinvasivas en adu
85ES7 GarantíaLe rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con elcentro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuv
861 Avisos de segurançaPTNOTAS IMPORTANTES!GUARDAR SEM FALTA!Descrição dos símbolosEste manual de instruções pertence a este aparelho.Ele contém infor
87PT1 Avisos de segurançaAVISONão proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medic
88Avisos de segurança / 2 Informações geraisPT2.2 O que é a tensão arterial?2.1 Material fornecido e embalagem• Proteja o aparelho da humidade. Se, co
89PT2 Informações gerais2.5 Classificação datensão arterialO MTX é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arteri-al na parte supe
Commentaires sur ces manuels