Oberarm-Blutdruckmessgerät mit ReiseweckerUpper arm blood pressure monitor with travel alarm clockDEGBTensiomètre pour le bras avec réveil de voyageSf
4DE1 SicherheitshinweiseDas Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Pa-tiententransports außerhalb einer Gesundheitseinrichtung.D
NL1 Veiligheidsmaatregelen94Het toestel is niet geschikt voor gebruik tijdens patiëntentrans-port buiten een gezondheidsinstelling.
NL2 Wetenswaardigheden95Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! iMet de bovenarm bloeddrukmet
NL2 Wetenswaardigheden96MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddruk-meting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincip
NL2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik97Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door z
NL3 Voor het Gebruik98• Batterijen niet uit elkaar halen!• Verhoogd uitloopgevaar: contact met huid en ogen vermijden! Bij contact met accuzuur de b
b) De bloeddrukmodusDe bloeddrukmodus wordt door het plat leggen van het toestel op bijv. een tafel ge-activeerd. In deze modus gebeurt de weergave v
4.3 Aanbrengen van de manchetSteek voor gebruik het uiteinde van de luchtslang iin de opening aan de linkerkant van het apparaat
NL4 Het Gebruik / 5 Geheugen101Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO knippert de bloeddrukin-dicator naast de bijbehorende
5.2 Wissen van het geheugenDruk op de M-toets om in het modus-Geheugen te komen. Wilt u enkel het laatst gemeten meetresultaat wissen, druk en h
6.2 Reiniging en OnderhoudGebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of harde borstels. iReinig het instrument met een za
DE2 Wissenswertes5Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! GMit dem MEDISANA Oberarm-Blutdru
NL6 Diversen1046.5 Technische gegevensBenaming en model: Weergavesysteem: Geheugenplaatsen: Meetmethode: Spanningstoevoer: Meetbereik bloeddruk: Meetb
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDuitslandeMail: [email protected]: www.medisana.comHet serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgev
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyäkoskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.Näiden ohjeiden no
FI1 Turvallisuusohjeita107TurvallisuusohjeitaTarkoituksenmukainen käyttö: Tämä täysin automaattinen sähkötoiminen veren-painemit- tari on tarkoitettu
FI1 Turvallisuusohjeita108Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. iJos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, kes
109FI1 TurvallisuusohjeitaLaitetta ei saa käyttää lähellä laitteita, jotka lähettävät voima-kasta sähköistä säteilyä, kuten esim. radiolähettimet
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! iMEDISANA olkavarren verenpainemittari ja matkaherä
MEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA–laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan laajoissa vaativi
Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan
VAROITUS - PARISTO-TURVAOHJEITA• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos
6DE2 WissenswertesMEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmes-sung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA
FI3 Käyttöönotto / 4 Käyttö114b) VerenpainetilaVerenpainetila aktivoidaan laittamalla laite vaakatasoon esim. pöydälle. Tässä tilassa näytössä näkyvät
FI4 Käyttö1154.3 Mansetin kiinnitysEnnen käyttöä aseta ilmaletkun päätykappale laitteen vasemman puolen aukkoon .
FI4 Käyttö / 5 Muisti116Verenpaineen ilmaisin vilkkuu WHO:n verenpaineen luokittelua vastaavasti siihen kuuluvan palkin vieressä. Jos laite hava
FI5 Muisti / 6 Sekalaista1175.2 Muistin tyhjentäminenPaina M-painiketta päästäksesi muistihakutilaan.
FI6 Sekalaista1186.2 Puhdistus ja hoitoÄlä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. iPuhdista mittari mied
FI6 Sekalaista1196.5 Tekniset Tiedot Nimi ja malli: Näyttöjärjestelmä: Muistipaikat: Mittaustapa: Virtalähde: Mittausalue verenpaine: Mittausalue syke
FI7 Takuu120MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSSaksaeMail: [email protected]: www.medisana.comHuolto-osoite löytyy erillisestä liitelehti
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den inne-håller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.Om anvisning
SE1 Säkerhetshänvisningar122SäkerhetshänvisningarAnvändningsområde: Denna helautomatiska blodtrycksmätare är avsedd för att läsa av blodtrycket i hemm
SE1 Säkerhetshänvisningar123Apparaten är endast avsedd för privat bruk. iRådgör med din läkare före användningen om du är osä
DE2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme7Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbe
SE1 Säkerhetshänvisningar124Apparaten kan inte användas tillsammans med kirurgiskautrustningar.
SE2 Värt att veta125Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! iMed blodtrycksmätare
SE2 Värt att veta126MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustnin
SE2 Värt att veta / 3 Ibruktagning127Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller ti
SE3 Ibruktagning128VARNING - SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI• Montera inte isär batterierna!• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och sle
b) BlodtryckslägetBlodtrycksläget aktiveras när apparaten läggs platt på t.ex. ett bord. I det här läget visas det sista mätresultatet för den använd
4.3 Tryckmanschetten tas påFöre användningen: stick in luftslangens ände i öppningen på apparatens vänstra sida . iSkjut in
SE4 Användning / 5 Minne131Blodtrycksindikeringen blinkar, i överensstämmelse med WHO-blodtrycksklassifi-kationen, bredvid tillhörande färgstape
5.2 Töm minnetTryck på M-knappen för att komma till minnesaktiveringsläget. Om du bara vill ra-dera det senast uppmätta mätresultatet trycker du
6.2 Rengöring och skötselAnvänd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. iRengör utrustningen med en mjuk du
8DE3 InbetriebnahmeWARNUNG - Batterie-Sicherheitshinweise• Batterien / Akkus nicht auseinandernehmen!• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
SE6 Övrigt1346.5 Tekniska dataNamn och modell: Visning: Lagringsplatser: Mätmetod: Spänningsförsörjning: Mätområde blodtryck: Mätområde puls: Maximal
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSTysklandeMail: [email protected]: www.medisana.comService-adresserna finns på en separat bilaga. Konta
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστ
GR1 Οδηγίες για την ασφλεα 137Οδηγίες για την ασφλεα Σκοπούμενη λειτουργία:Αυτή η πλήρως αυτόματη ηλεκτρονική συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος προορίζε
GR1 Οδηγίες για την ασφλεα 138Η συσκευή ροορίζεται μόνο για προσω ική χρήση. iΑν έχετε ενδοιασμούς αναφορικά με τις επι τώσεις
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για σταθερή επιτήρηση της πίεσης του αίματος κατά τη διάρκεια εγχειρήσεων ή την αντιμετώπιση ιατρικών καταστάσεων έκτακτης α
GR2 Χρήσιμες πληροφορίες 140Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την από-φασή σας! Το πιεσόμετρο μπράτσου με ξυπνητήρ
GR2 Χρήσιμες πληροφορίες 141H MEDISANA έχει πολύχρονη πείρα στον τομέα μέτρησης της πίεσης. Πολλές εμπεριστατωμένες κλινικές μελέτες υπό
Υπάρχουν πολλοί παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν την πίεση. H βαριά σωματική εργασία, φόβος, άγχος ή η ώρα της μέτρησης επηρεάζουν πάρα πολ
• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! • Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση
DE3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung9b) Den BlutdruckmodusDer Blutdruckmodus wird durch das flache Auflegen des Gerätes auf z. B. einen Tischaktiviert. In
GR3 Λειτουργία / 4 Εφαρμογή 144b) Τη λειτουργία πίεσηςΗ λειτουργία πίεσης ενεργοποιείται με την τοποθέτηση της συσκευής σε οριζόντια θέση π.χ. πάνω
GR4 Εφαρμογή1454.3 Τοποθέτηση της μανσέτας πίεσης Πριν τη χρήση, εισάγετε το άκρο του αγωγού αέρα στο άνοιγμα στην αριστερή πλευρά της συσκευής
Η ένδειξη της πίεσης του αίματος αναβοσβήνει δίπλα στην αντίστοιχη έγχρωμη στήλη, σύμφωνα με την ταξινόμηση πίεσης αίματος κατά τον Παγκόσμιο Ορ
5.2 Σβήσιμο του αποθηκευτή Πιέστε το κουμπί M , για να μεταβείτε στη λειτουργία ανάκτησης μνήμης. Εάν θέλετε να διαγράψετε το τελευταίο αποτέ
GR6 Διάφορα 1486.2 Καθαρισμός και Συντήρηση Ποτέ μη χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά ή σκληρές βούρτσες. iΚαθαρίστε τη συσκευ
GR6 Διάφορα 1496.5 Τεχνικά δεδομένα Όνομα και μοντέλο: Σύστημα ένδειξης: θέσεις μνήμης: Μέθοδος μέτρησης: Τροφοδοσία τάσης: Τομέας μέτρησης πίεση: Τομ
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSΓερμανία eMail: [email protected]Διαδίκτυο: www.medisana.comΤη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό
51296 West V1.4 03/2014MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDeutschlandeMail: [email protected]: www.medisana.de
4.3 Anlegen der DruckmanschetteStecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luft-schlauches in die Öffnung an der linken Seite des Ge
Entsprechend der Blutdruckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indika-tor neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unr
5.2 Gespeicherte Werte löschenDrücken Sie die M-Taste , um in den Speicherabrufmodus zu gelangen. iMöchten Sie nur das zuletzt gemes
6.2 Reinigung und PflegeVerwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. iReinigen Sie das Gerät mit einem weic
DE GebrauchsanweisungGB Manual1 Sicherheitshinweise2 Wissenswertes3 Inbetriebnahme4 Anwendung5 Speicher6 Verschiedenes7 Garantie...
6.5 Technische DatenName und Modell : Anzeigesystem : Speicherplätze : Messmethode : Spannungsversorgung : Messbereich Blutdruck : Messbereich Puls :
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDeutschlandeMail: [email protected]: www.medisana.deDie Service-Adresse finden Sie auf dem separaten B
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual tho-rou
Safety InformationINTENDED USE:This fully automatic electronic blood pressure monitor is intended for measuring the blood pressure at home. It is a no
The unit is intended only for use in private homes. iConsult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned
The unit may not be operated in the vicinity of appliances that emit strong electric radiation such as radio transmitters or mobile phones.
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! GYou have acquired a quality product with your purchase of the M
MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure mea-surement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by ex
There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affectedseriously by stress, fear, heavy physical exertion or the ti
WARNING - BATTERY SAFETY INFORMATION• Do not disassemble batteries!• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
Gerät und BedienelementeAppareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de controlToestel en bedieningselementen Apparaten och komponenterΣυσ
b) The bloodpressure modeThe bloodpressure mode is activated by placing the device in a flat / lying position, e.g. on a table. In this mode the LC-di
4 Operating25GB4.3 Fitting the cuffFirst attach the free end of the cuff’s air hose to the designated connector on the left side of theunit
26GB4 Operating / 5 MemoryThe blood pressure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classificat
5 Memory / 6 Miscellaneous27GB5.2 Deleting memoryPress M-button to enter the memory recall mode.
28GB6 Miscellaneous6.2 Cleaning and maintenanceNever use strong detergents or hard brushes.
6 Miscellaneous29GB6.5 Technical specificationsName and model : Display system : Memory slots : Measuring method : Voltage supply : Measuring range bl
30GB7 WarrantyMEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermanyeMail: [email protected]: www.medisana.comThe service centre address is shown on
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appa-reil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. L
FR1 Consignes de sécurité32Consignes de sécurite Indication:Ce tensiomètre électronique entièrement automa-tique per- met de mesurer la tension à la m
FR1 Consignes de sécurité33L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-e
DE "LOCK" - SchalterUSB - AnschlussSET / SCHLUMMER - TasteManschetteLuftschlauchAlarmeinsteller 1Anschluss für Luft
FR1 Consignes de sécurité34L'appareil ne peut pas être utilisé en conjonction avec un équipement chirurgical.
FR352 Informations utilesFélicitations et merci de votre confiance! iAvec le tensi
FR2 Informations utiles36MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe
FR372 Informations utiles / 3 Mise en serviceLa tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxi
FR3 Mise en service38AVERTISSEMENTINSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES• Ne désassemblez pas les piles !• Danger accru de fuite ! Evitez tout c
FR393 Mise en service / 4 Applicationb) Mode de la tension artérielleLe mode de la tension artérielle est activé en mettant l'appareil à plat p.
FR4 Application404.3 Mise en place de la manchetteAvant l’utilisation, enfichez l’embout du flexible d’air dans l’orifice situé sur le côté gauc
FR414 Application / 5 MémoireL’indicateur de la tension clignote à côté des barres de couleur correspondantes conformément à la classification
FR425.2 Effacer la mémoireAppuyez sur la touche M pour passer en mode rappel mémoire. Si vous désirez supprimer seulement le dernier résul
Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontezpas vous-même l’appareil.Cet appareil ne doit pas être placé avec l
ESInterruptor "LOCK"Conexión USBBotón SET / SNOOZEManguitoTubo de aireAjuste de alarma 1Conexión de tubo de aireIndi
6.5 Caractéristique Nom et modèle: Système d'affichage: Emplacements de mémoire: Méthode de mesure: Alimentation électrique: Plage de mesure pres
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALLEMAGNE eMail: [email protected]: www.medisana.comVous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere intera-m
Norme di sicurezza Impiego: Questo sfigmomanometro completamente auto-matico è stato progettato per misurare la pressione arteriosa a casa propria. Si
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'
L'apparecchio non è idoneo per il monitoraggio costantedella pressione arteriosa durante la chirurgia o il trattamentodi emergenze
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! iCon l'acquisto dello sfigmomanometro da braccio
51IT1 Norme di sicurezzaMEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pres-sione sanguigna. L’elevata precisione del
Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia or
• Non smontare le batterie!• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto
FI“LOCK” -lukitusUSB-porttiSET / TORKKU -painikeMansettiIlmaletkuHälytyssäädin 1Ilmaletkun liitäntäLCD-näyttöHälytyssäädin 2Kä
IT3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego54b) La modalità pressione arteriosaLa modalità pressione arteriosa si attiva posizionando l'appare
IT4 Modalità d’impiego554.3 Applicazione del manicottoPrima dell’uso inserire l’elemento terminale del tubo per l’aria nell’apertura sul lato a
56IT4 Modalità d’impiego / 5 MemoriaA seconda della classificazione della pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatoredi pressione
IT5 Memoria / 6 Varie575.2 Cancellazione della memoriaPremere il pulsante M per accedere alla modalità di richiamo memoria. Se si desi-dera elim
58IT6 Varie6.2 Pulizia e manutenzioneNon utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. iPulire l’apparec
IT6 Varie596.5 Dati TecniciNome e modello : Sistema di visualizzazione : Posizioni di memoria : Metodo di misurazione : Alimentazione : Campo di misur
60IT7 GaranziaMEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermaniaeMail: [email protected]: www.medisana.comL'indirizzo del servizio di assis
Estas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucci
Indicaciones de seguridad Uso previsto:Este dispositivo electrónico de medición de la ten-sión arterial se deberá emplear para medir la ten-sión arter
ES1 Indicaciones de seguridad63El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito do-méstico.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In-betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanwei
ES1 Indicaciones de seguridad64gencias médicas. iEl dispositivo no es apto para su
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. iCon el tensiómetro de brazo BU 575 connect c
MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los a
ES672 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamentoExisten diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los va-lores
• ¡No desmonte las baterías!• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con
b) E l modo de presión sanguíneaEl modo de presión sanguínea se activa si el dispositivo se coloca plano, por ejemplo,en una mesa. En este modo
ES4 Aplicación704.3 Colocación del brazaleteAntes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de la parte izquierda d
ES4 Aplicación / 5 Memoria71Conforme a la clasificación de la presión arterial de la OMS, parpadeará el indicador de presión arterial junto a
ES5 Memoria / 6 Generalidades725.2 Borrar la memoriaPulse el botón M para acceder al modo de consulta de memoria.
ES6 Generalidades736.2 Limpieza y mantenimientoNo utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. iLimpie el
2BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:Dieses vollautomatische elektronische Blutdruck-messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause be-stimmt. Es handelt sich u
6.5 Datos técnicosNombre y modelo: Sistema de indicación: Posiciones de memoria: Método de medición: Suministro de tensión: Margen de medición presión
ES7 Garantía75MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSAlemaniaeMail: [email protected]: www.medisana.comEncontrará la dirección de nuestra asi
PT1 Avisos de segurança76Este manual de instruções pertence a este aparel-ho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a
PT1 Avisos de segurança77Avisos de segurançaFinalidade: Este medidor de tensão arterial eletrónico e total-mente automático destina-se à medição da pr
PT1 Avisos de segurança78O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. iSe tiver questões a nível da saúde, consulte o seu
O aparelho não é indicado para utilização durante o transpor-te de pacientes fora de uma unidade de saúde. iO aparelho não pode s
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! iCom o medidor de tensão arterial de braço com despe
PT2 Informações gerais81MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del
Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesment
• Não abra as pilhas!• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lav
DE1 Sicherheitshinweise3Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. iSollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
b) Modo de tensão arterialO modo de tensão arterial é ativado ao colocar o aparelho na horizontal, por exemplo sobre uma mesa. Neste modo, são exibid
PT4 Aplicação854.3 Colocação da braçadeiraAntes da utilização, insira a peça final da mangueira de ar na abertura do lado esquerdo do aparel
PT4 Aplicação / 5 Memória86De acordo com a classificação da tensão arterial conforme a OMS, o indicador datensão arterial pisca ao
PT5 Memória / 6 Generalidades875.2 Apagar a memóriaPrima a tecla M para entrar no modo de leitura de memória. Caso pretenda eli-minar o último r
PT6 Generalidades886.2 Limpeza e manutençaoNão utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. iLimpe o
PT6 Generalidades896.5 Dados técnicos Nome e modelo: Sistema de indicação: Posições de memória: Método de medição: Alimentação de tensão: Âmbito de me
PT7 Garantia90MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSAlemanhaeMail: [email protected]: www.medisana.comEncontra o endereço da assistência téc
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel.Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door. Het niet na
NL1 Veiligheidsmaatregelen92VeiligheidsmaatregelenDoel: Deze volautomatische elektronische bloeddruk-meter is bestemd voor het thuis meten van de bloe
NL1 Veiligheidsmaatregelen93Het toestel is enkel bedoeld voor particulier gebruik. iMocht u bedenkingen over uw gezondheid hebben, consu
Commentaires sur ces manuels